И вот благовестие, которое мы слышали от Него и возвещаем вам: Бог есть свет, и нет в Нем никакой тьмы.
A toć jest poselstwo, któreśmy słyszeli od niego i zwiastujemy wam: Iż Bóg jest światłość, a żadnej ciemności w nim nie masz.
Я знаю, что дощечки больше нет в столе.
Wiem, że na pewno nie ma już jej w skrytce.
Извините, вашего имени нет в списке.
Przykro mi, nie ma pana na liście.
Извини, этого вопроса нет в списке.
Przykro mi, tego pytania nie ma w zestawie.
Шарлотта была рада видеть Эрин –...опасную или нет в лифчике или без него.
/Charlotte była wdzięczna Erin, /że akurat wróciła do domu. /Zagrożenie czy nie. /W staniku czy bez.
Вот если я борюсь с угонщиками, их просто нет в городе.
Gdybym chciał przymknąć złodzieja aut, zrobiłbym to.
Нет, в Гэтлине лишь два сорта людей, слишком глупые, чтобы уехать, и слишком крепко приросшие.
Są tylko dwa rodzaje ludzi w Gatlin -- jedni, którzy są zbyt głupi, żeby wyjechać i drudzy, którzy są zbyt przywiązani żeby się wyprowadzić.
В последний раз я не знал, что тебя нет в городе.
Ostatnim razem kiedy to zrobiłem, nie wiedziałem, że odszedłeś od nas.
Всем, чего нет в вас, сенатор.
Wszystko to, czego ty nie masz, senatorze.
Чтобы выяснить, виновен человек, или нет в глазах Богов, двое других рубят друг друга на куски.
O losie człowieka decydują bogowie, rękoma dwóch obcych, próbujących się zabić nieszczęśników.
Возможно, вы в команде, но вас нет в списке.
Może i w reprezentacji, ale nie na liście.
Я всегда понимаю, когда хотят того, чего нет в меню.
Zawsze wiem, kiedy mężczyzna pożąda czegoś ekstra.
Этого товара нет в наличии, заказ недоступен.
Tego produktu nie ma na stanie i jest niedostępny.
Если в каждой десятой из тех книг есть слово, которого нет в словаре, слов наберется более чем на 2 полных словаря.
Jeśli tylko w jednej książce na dziesięć znajduje się słowo, którego nie ma w słowniku, to z tych słów można stworzyć dwa wielkie słowniki.
Да нет, в общем. Обучение похоже на это.
Niezbyt. Uczenie to też takie słowo.
Вы когда-нибудь теряли способность представить своё будущее без человека, которого больше нет в вашей жизни?
Czy kiedykolwiek straciliście zdolność wyobrażenia sobie przyszłości bez osoby, której już z wami nie ma?
Гугл тест - это когда ты ищешь что-либо в гугле, потому что если этого нет в гугле, то, скорее всего, этого вообще не существует.
Test Google to sprawdzenie, czy hasło pojawia się w Google, bo jeśli czegoś nie ma nawet w Google, prawdopodobnie wcale nie istnieje.
Но ничего этого нет в моей истории болезни.
Ale żadna z tych informacji nie znajduje się w mojej dokumentacji medycznej.
Услышав, что Навуфей побит камнями и умер, Иезавель сказала Ахаву: встань, возьми во владение виноградник Навуфея Изреелитянина, который не хотел отдать тебе за серебро; ибо Навуфея нет в живых, он умер.
I stało się, gdy usłyszała Jezabela, że ukamionowany był Nabot, a iż umarł, rzekła Jezabela do Achaba: Wstań, posiądź winnicę Nabota Jezreelity, któryć jej nie chciał dać za pieniądze; albowiem nie żyje Nabot, ale umarł.
(5:10) Ибо нет в устах их истины: сердце их – пагуба, гортань их – открытый гроб, языком своим льстят.
Panie! prowadź mię w sprawiedliwości twojej dla nieprzyjaciół moich, a wyprostuj przed obliczem mojem drogę twoję.
(54:20) услышит Бог, и смирит их от века Живущий, потому что нет в них перемены; они не боятся Бога,
Odkupi duszę moję, abym był w pokoju od wojny przeciwko mnie; bo ich wiele było przy mnie.
все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства;
Sprawiedliwe są wszystkie słowa ust moich; nie masz w nich nic nieprawego ani przewrotnego.
(5:13) И гибнет богатство это от несчастных случаев: родил он сына, и ничего нет в руках у него.
Jako nagi wyszedł z żywota matki swojej, tak się wraca, jako był przyszedł, a nie odnosi nic z pracy swojej, coby miał wziąć w rękę swoję.
Ибо Он взошел пред Ним, как отпрыск и как росток из сухой земли; нет в Нем ни вида, ни величия; и мы видели Его, и не было в Нем вида, который привлекал бы нас к Нему.
Bo wyrósł jako latorostka przed nim, a jako korzeń z ziemi suchej, nie mając kształtu ani piękności; i widzieliśmy go; ale nic nie było widzieć, czemubyśmy go żądać mieli.
Накажет тебя нечестие твое, и отступничество твое обличит тебя; итак познай и размысли, как худо и горько то, что ты оставил Господа Бога твоего и страха Моего нет в тебе, говорит Господь Бог Саваоф.
Skarze cię złość twoja a odwrócenie twoje sfuka cię. Wiedzże tedy i obacz, iż jest rzecz zła i gorzka, iżeś opuścił Pana, Boga twego, a niemasz bojaźni mojej w tobie, mówi Pan, Pan zastępów.
И пророки станут ветром, и слова Господня нет в них; над ними самими пусть это будет".
A ci prorocy pominą z wiatrem, a żadnego słowa Bożego niemasz u nich; i owszem tak się im samym stanie.
Безумствует всякий человек в своем знании, срамит себя всякий плавильщик истуканом своим, ибо выплавленное им есть ложь, и нет в нем духа.
Tak zgłupiał każdy człowiek, że tego nie zna, iż pohaóbiony bywa każdy rzemieślnik dla bałwana; bo fałszem jest to, co ulał, i niemasz ducha w nich.
Безумствует всякий человек в своем знании, срамит себя всякий плавильщик истуканом своим, ибо истукан его есть ложь, и нет в нем духа.
Tak zgłupiał każdy człowiek, że tego nie zna, że pohaóbiony bywa złotnik od obrazu rytego; bo kłamstwem jest ulanie jego, a niemasz w nich ducha.
И сказали ей: никого нет в родстве твоем, кто назывался бы сим именем.
I rzekli do niej: Żadnego nie masz w rodzinie twojej, co by go zwano tem imieniem.
и нашел, что его обвиняют в спорных мнениях, касающихсязакона их, но что нет в нем никакой вины, достойной смерти или оков.
I znalazłem, że nań skarżą o jakieś gadki z strony zakonu ich, a że nie ma żadnej winy, dla której by był godzien śmierci albo więzienia.
Ибо, если я неправ и сделал что-нибудь, достойное смерти, то не отрекаюсь умереть; а если ничего того нет, в чем сии обвиняют меня, то никто не может выдатьменя им. Требую суда кесарева.
Bo jeźlim w czem nieprawy i co godnego śmierci uczynił, nie zbraniam się umrzeć; ale jeźli nie masz nic takiego z tych rzeczy, o które na mię skarżą, nikt mię im wydać nie może; apeluję do cesarza.
Если говорим, что не имеем греха, – обманываем самих себя, и истины нет в нас.
Jeźlibyśmy rzekli, iż grzechu nie mamy, sami siebie zwodzimy, a prawdy w nas nie masz.
Если говорим, что мы не согрешили, то представляемЕго лживым, и слова Его нет в нас.
Jeźliśmy rzekli, żeśmy nie zgrzeszyli, kłamcą go czynimy, a słowa jego nie masz w nas.
Кто говорит: „я познал Его", но заповедей Его не соблюдает, тот лжец, и нет в нем истины;
Kto mówi: Znam go, a przykazania jego nie zachowuje, kłamcą jest, a prawdy w nim nie masz.
Кто любит брата своего, тот пребывает во свете, и нет в нем соблазна.
Kto miłuje brata swego, w światłości mieszka i zgorszenia w nim nie masz.
1.358952999115s
Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!
Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?